miércoles, 26 de septiembre de 2018

AICLE en mi centro

Las siglas AICLE corresponden al Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras y se trata, grosso modo, de integrar en el currículo de la enseñanza de Geografía e Historia en mi caso de la lengua materna (L1) y la lengua extranjera- inglés- (L2) de manera que el alumnado establezca lazos de unión entre contenido y lengua de forma eficaz en ambos idiomas. 

En mi centro, el IES Playamar (Torremolinos, Málaga), se ofrece el bilingüismo en Geografía e Historia en los cuatro cursos de la ESO en tu totalidad, habiendo 5 grupos de 1º ESO, 5 grupos de 2º ESO, 5 grupos de 3º ESO y 3 grupos de 4º ESO. Los centros de primaria adscritos son el Benyamina y el Atenea, centros también bilingüe por lo que el alumnado que nos llega lleva años en el programa.

Este curso contamos con dos profesores de conversación, un chico americano y una chica australiana, por lo cual tenemos la presencia del auxiliar de inglés cada semana en nuestras clases. Además de Geografía e Historia, hay otras materias que se imparten en ambas lenguas, y son: Educación Plástica y Visual, Física y Química, Matemáticas y Biología y Geología. 

El programa bilingüe ha cohesionado los departamentos antes mencionados y ha formado un currículo donde todas estas enseñanzas quedan integradas. Las reuniones periódicas y la complicidad del profesorado para aunar objetivos y contenidos de la L1 con la L2 ha enriquecido al centro. Además ha permitido poder comenzar dos proyectos Erasmus, ya que profesorado y alumnado del centro están más que preparados en L2 para afrontarlo.

El AICLE se lleva cabo en mi centro de la siguiente manera: 
  • Como ya he mencionado antes está presente en todos los grupos de la ESO, de 1º a 4º de la ESO. Esto se ha logrado de manera progresiva a lo largo de los años de tal manera que la única materia presente en toda la ESO en bilingüismo es la GeH. 
  • La materia se imparte, según la Programación Didáctica Bilingüe y junto al acuerdo de todo el profesorado que la imparte y el beneplácito de la Directiva, en un 50% en inglés. Se combinan contenidos en ambos idiomas indistintamente agilizando el aprendizaje.
  • Presencia de dos auxiliares de conversación, lo que permite tener ese apoyo extra en las clases. No sólo ayudan con los ejercicios planteados en la L2 sino que ofrecen al alumnado otras formas de trabajar de manera más amena pues traen ideas exitosas de sus lugares de origen, les explican geografía, costumbres y todo tipo de anécdotas de sus países de origen. Por ejemplo, el curso pasado veíamos la Iglesia Luterana con 2º de la ESO. El auxiliar de conversación procede de una familia luterana con lo cual pudieron ver su iglesia, la labor que llevan a cabo en su país, conocieron a su familia a través de fotografías, etc. Contenidos, L2 y experiencia personal enriquecen y suman. El nivel micro se evidencia en casos como éste.
  • Programa Europeo de Erasmus. El hecho estar en el programa bilingüe hace que muchos profesores nos animemos a realizar diferentes programas ofrecidos para completar esos niveles medio y macro a los que el alumnado necesita acceder para completar su formación. Es un programa que tiene una duración de 2 años y estamos comenzando el segundo año en colaboración con Italia, Bulgaria y Francia.
Si bien, a pesar de que el programa esta bien definido y me encuentro en mi centro muy bien organizado para la enseñanza de la lengua extranjera integrada en la lengua materna del alumnado me interesa seguir aprendiendo a precisamente eso, integrar mejor en cada una de las unidades la L2, descubrir materiales y páginas en Internet para ello y saber llegar a todo el alumnado pues encuentro diferentes niveles de inglés en las aulas.

En definitiva, estos son los puntos esenciales del Programa de Bilingüismo en mi centro y los niveles en los que quiero profundizar y salir reforzada con este curso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario